Когда начнут болеть слова,
Словно с похмелья голова,
А запятая и дефис
Скакнут давленьем вверх иль вниз,
А ток, словно дурная кровь,
Прогонит мысли про любовь,
У кошек, коль про них стихи,
Не напряженные хвосты,
Когда простужена тетрадь,
Я призываю благодать.
Когда слова мои легки,
То нет в них боли и тоски,
Когда влиятельный дефис
Тверд и надежен, как карниз,
А запятые наотрез
С насиженных не встанут мест,
И кошки вялые хвосты
Ключом басовым напрягли,
Когда не кашляет тетрадь,
Я излучаю благодать.
Так в чем же разница, скажи?
О том поведают стихи,
Расскажут, не дадут соврать
Вам, что такое благодать.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Я не хочу другой удел - Анна Лукс Следуя за Господом 23 года, в это год я прошла довольно непростой отрезок пути. Это было огненное испытание. Сегодня я свидетельствую, что в Своей верности Отец держал меня за руку, порой нёс на Своих руках. Он дал мне пережить чудесное время доверия и послушания моему Богу и Спасителю. Славу Ему пою сердцем и устами.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 3) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.